За красивой вильнёвской картинкой и завораживающей музыкой композитора Йохана Йоханссона следить приятно, но в какой-то момент приходит осознание, что этого мало, а что-то большее, увы, так и не появляется, хотя иногда мелькает за фразой, идеей, пресловутым значением. Как видно, трудности таятся не только в формальном переводе одного языка на другой.
Вы прочли на сайте, в блоге или журнале рецензию, которой еще нет на «Критиканстве»? Заметили в обзоре фильма или игры нелепое высказывание критика? Поделитесь своей находкой с другими посетителями.
Комментарии